龟甲

首页 » 常识 » 诊断 » 诗经氓朗读注音翻译及赏析
TUhjnbcbe - 2023/8/20 21:07:00
重庆白癜风治疗 http://baidianfeng.39.net/a_xcyy/211023/9597041.html
重庆白癜风治疗 http://baidianfeng.39.net/a_xcyy/211023/9597041.html
诗经卫风氓

诗经卫风氓赏析

《氓》这首诗描述了一位被丈夫抛弃的女子哀伤凄楚的心境,是一首典型的“怨妇诗”。《毛诗序》亦持此说,不过更进一步认为此诗创作的背景是“宣公之时,礼义消亡”,男女竞相“淫奔”,而有始乱终弃之风,此诗正是对这一时弊的讽刺。

与《汝坟》《日月》《谷风》这类怨妇诗不同,《氓》一诗保持了故事情节的高度完整性,细述了从自己从爱恋到成婚,从相爱到背弃的全部历程,可以说不仅是一首抒情诗,也是一首叙事诗。

全诗共有六章,每章十句,在《诗经》中应属较长的篇幅,主要应用赋法铺陈,兼用比兴。第一、二章记述了男子向女主人公求婚、确定婚期中的波折,以及结婚前的准备。从“匪我愆期,子无良媒”一句,可看出女主人公还抱持着需要“媒妁之言”的传统婚姻观。然而她对于“氓”又是真心爱恋,所以会担心他发怒,而将婚期确定在秋天,第二章中“不见”和“既见”两种情景的鲜明对照也佐证了这一点。

第三、四两章记述了男子对女主人公由热恋到生厌的转变。其中以桑叶未落的“沃若”之状,喻女子年轻貌美,婚姻生活和美幸福;以桑叶已落的“*陨”之态,喻女子年老色衰,婚姻生活出现裂缝,两喻皆是兴中有比。“淇水汤汤”两句暗示女子返回娘家,后文即交代其因:自己毫无差错,他却悖逆正德,怀有二心。面对此事,女子无辜而又不解、忧伤而又无奈的心绪自然难以排遣。

第五、六两章是女子对自己出嫁后生活的回忆,写自己为家操劳付出却遇丈夫暴虐之行,而兄弟家人不但不理解安慰自己,反而予以嘲弄讥笑,真是所谓诉苦无门、雪上加霜。回想起二人孩提时代青梅竹马的快乐时光,还有成婚时所发的“及尔偕老”的旦旦誓言,如今早已化为乌有、荡然无存,再多的追思感怀又有何益?因此诗人最后发出了“亦已焉哉”的长长哀叹,余音久久不绝。

这首诗的创作,采用了比兴、对比、呼告等表现手法,和借代、顶真等修辞手法,将一位社会底层小人物的爱恨情仇、悲欢离合演绎得一波三折、动人心魄。由于叙事和情感的复杂性,本诗未能采用叠咏结构,然而叠词和叹词的频繁运用也使诗歌增加了不少音韵美,读来如同一出引人入胜的传奇好剧,令人沉潜其中,欲罢不能。

诗经氓原文

氓[1]之蚩蚩[2],抱布贸[3]丝。

匪[4]来贸丝,来即[5]我谋[6]。

送子涉淇[7],至于顿丘[8]。

匪我愆期[9],子无良媒。

将[10]子无怒,秋以为期。

乘[11]彼垝垣[12],以望复关[13]。

不见复关,泣涕涟涟。

既见复关,载[14]笑载言。

尔卜尔筮[15],体[16]无咎[17]言。

以尔车来,以我贿[18]迁。

桑之未落,其叶沃若[19]。

于嗟[20]鸠兮,无食桑葚。

于嗟女兮,无与士耽[21]。

士之耽兮,犹可说[22]也。

女之耽兮,不可说也。

桑之落矣,其*而陨[23]。

自我徂[24]尔,三岁食贫[25]。

淇水汤汤[26],渐车帷裳[27]。

女也不爽[28],士贰[29]其行。

士也罔极[30],二三[31]其德。

三岁为妇,靡室劳矣[32]。

夙兴[33]夜寐,靡有朝矣[34]。

言既遂矣[35],至于暴矣。

兄弟不知,咥[36]其笑矣。

静言思之,躬自悼矣[37]。

及尔偕老,老使我怨。

淇则有岸,隰[38]则有泮[39]。

总角之宴[40],言笑晏晏[41]。

信誓旦旦[42],不思其反[43]。

反是[44]不思,亦已[45]焉哉[46]!

诗经氓朗读

卫风_氓02:20来自95国学

诗经氓注释及注音

[1]氓〔méng〕:本指外来的百姓,此处作为男子代称。

[2]蚩蚩〔chī〕:敦厚老实貌,一说通“嗤嗤”,笑嘻嘻貌。

[3]贸:交易。

[4]匪:“非”的假借字,后同。

[5]即:靠近,接近。

[6]谋:商量。

[7]淇:淇水,卫国河名。

[8]顿丘:卫国地名,在今河南清丰。

[9]愆〔qiān〕期:延期,误期。愆,过错、罪过,此指延误。

[10]将〔qiāng〕:愿,请。

[11]乘:登上。

[12]垝垣〔guǐyuán〕:倒塌的墙壁。垝,坍塌,毁坏。垣,墙壁。

[13]复关:从关口返回,一说为返回的车,一说为男子所居之地。

[14]载〔zài〕:嵌在动词前的词缀,无实义。

[15]尔卜尔筮:尔,你。卜,烧灼龟甲的裂纹以判吉凶。筮,用蓍草占卦。

[16]体:卦兆之体。一说通“履”,体验,实行。

[17]咎:灾祸,不吉。

[18]贿:财物,此指嫁妆。

[19]沃若:润泽貌。

[20]于嗟:叹词。于,同“吁”。

[21]耽:迷恋,耽溺。

[22]说〔tuō〕:同“脱”,解脱。一说解说。

[23]陨:坠落。

[24]徂〔cú〕:去,往。

[25]食贫:过贫苦的生活。

[26]汤汤〔shāng〕:形容水势浩大貌。

[27]渐〔jiān〕车帷裳〔cháng〕:渐,淹没,浸湿。帷裳,车旁的帷幔。

[28]爽:差错,失误。

[29]贰:背离,怀有二心。一说同“忒”,差错。

[30]罔极:背离中正之道。罔,无。极,最高的准则、标准。

[31]二三:谓不专一,反复无定。

[32]靡室劳矣:家中的劳务尽皆操持。靡,无。室,家中。

[33]夙兴:早起。

[34]靡有朝矣:非一天是这样,意即天天如此。朝,早晨,此指一天。

[35]言既遂矣:言,语气助词,无实义。既遂,已经实现,指家业有成的愿望已经实现。

[36]咥〔xī〕:笑,讥笑。

[37]躬自悼矣:独自伤心。

[38]隰〔xí〕:低湿的地方,此指漯河,*河支流,流经卫国境内。

[39]泮〔pàn〕:通“畔”,岸,水边。

[40]总角之宴:总角,古代男女未成年时把头发扎成丫髻,形似两角,此处指代童年、少年时代。宴,安乐,快乐。

[41]晏晏:和悦貌。

[42]旦旦:诚恳貌。

[43]反:违背。

[44]是:此,这。

[45]已:了结,终止。

[46]焉哉:叹词,语气词连用以加重语气。

诗经卫风氓翻译

那个男子敦厚朴实,怀抱布匹交换蚕丝。

其实并非前来换丝,而是找我商量婚事。

送他离开渡过淇水,终于到达顿丘之地。

并不是我拖延婚期,而是你无良媒之礼。

但愿你不因此发怒,就以秋天作为婚期。

登上那方坍塌墙垣,远眺关口返回之人。

不见他从关口返回,涕泣交加流落不止。

既已见他返归关口,欢声笑语接连不断。

你去占断又去卜筮,卦体没有显露凶兆。

去将你的车子赶来,把我的嫁妆搬运走。

桑树之叶未落之时,树叶滋润而有光泽。

哎呀这些鸠鸟们啊,不要吃光那些桑葚!

哎呀众位女子们啊,不要耽迷于那男子!

男子如果耽溺爱情,尚且有法可以脱身。

女子若是耽溺爱情,却是无法可以脱身。

桑树之叶零落之时,树叶变*往下飘坠。

自我嫁到你家之后,多年忍受生活贫苦。

淇水沧茫而又浩瀚,浸湿车子两侧帷幔。

女子所做并无差池,男子行为却有二心。

男子背离中正极则,反复无定德不专一。

嫁你为妇已有多年,家中劳务尽悉操持。

清晨即起深夜方睡,没有一天不是如此。

兴家之愿既已实现,继而变得凶暴乖戾。

兄弟不知其中实情,反而对我讥笑不已。

静下心来仔细思想,只有独自黯然神伤。

当年发誓与你偕老,偕老之说今使我怨。

淇水奔流终归有岸,低湿水沼亦有边畔。

孩童之时多有快乐,谈笑之间和悦欣然。

犹忆当初信誓旦旦,不料如今全然违背。

违背此誓莫再思寻,也就至此终结了吧!

1
查看完整版本: 诗经氓朗读注音翻译及赏析