九年春王正月[1]。夏四月戊申[2],郑伯虿[3]卒。得宝玉、大弓[4]。六月,葬郑献公。秋,齐侯、卫侯次于五氏[5]。秦伯[6]卒。冬,葬秦哀公。——————————[1]九年春王正(zhēng)月:九年,鲁定公九年(春秋是鲁史);王正月,指周历正月。用周历正月纪事,表万事以尊王始;且表认同周王室为天下共主。[2]戊申:二十二日。[3]郑伯虿(chài):即郑献公,姬姓,郑氏,名虿。[4]得宝玉、大弓:大弓,良弓名。此两物,均是宗庙所藏宝器。曾被阳虎窃取,此是重得。[5]齐侯、卫侯次于五氏:齐侯,指齐景公;卫侯,指卫灵公;次,驻扎;五氏,晋国地名。[6]秦伯:即秦哀公。
九年春,宋公使乐大心盟于晋[1],且逆乐祁之尸[2]。辞,伪有疾[3]。乃使向巢如晋盟[4],且逆子梁之尸。子明谓桐门右师出[5],曰:「吾犹衰絰,而子击钟[6],何也?」右师曰:「丧不在此故也。」既而告人[7]曰:「己衰絰而生子[8],余何故舍钟[9]?」子明闻之,怒,言于公曰:「右师将不利戴氏[10],不肯适[11]晋,将作乱也[12]。不然,无[13]疾。」乃[14]逐桐门右师。——————————[1]宋公使乐大心盟于晋:宋公,指宋景公;乐大心,宋国右师(右师,春秋时宋国置,六卿执*大臣,有右师、左师。右师掌君臣百官的教训,又与左师兼管乡*。);于,和;盟,古代盟会要割牲歃(shà)血,主盟人手执牛耳,掘穴埋牲。[2]且逆乐祁之尸:逆,迎受;乐祁,宋国大夫,子姓,乐氏,名祁,字子梁,宋国司城(即司空,宋国设置,掌水土之事。),前年,乐祁访晋,与赵简子私饮,激怒范献子,范献子将乐祁扣留。前年,晋释放乐祁,归国途中去世。[3]辞,伪有疾:辞,婉拒;伪,假装(假托)。[4]乃使向巢如晋盟:向巢,宋国大夫,名巢,宋国左师;如,赴。[5]子明谓桐门右师出:子明,乐祁之子;谓,认为;桐门,宋国都城北门;右师,乐大心任右师,居桐门,故又称桐门右师;出,去(前往)。[6]吾犹衰絰(cuīdié),而子击钟:犹,尚且;衰絰,丧服(服丧);子,您;钟,古代乐器,把一系列铜制的钟挂在木架上组成,用小木槌击奏。[7]既而告人:既而,随后;告,告诉。[8]己衰絰而生子:已,自己(你自己);而,还(也)。[9]余何故舍钟:余,我;舍,止息。[10]右师将不利戴氏:将,肯定;利,顺应;戴氏,指宋国,宋戴公后人以戴为氏。[11]适:到。[12]将作乱也:将,意将;也,助解释语气(目的)。[13]无:不必,不值得(用不着)。[14]乃:然后。
郑驷歂杀邓析[1],而用其《竹刑[2]》。君子谓子然[3]:「于是不忠[4]。苟有可以加于国家者[5],弃其邪可也[6]。《静女》之三章[7],取彤管焉[8]。《竿旄》『何以告之[9]』,取其[10]忠也。故用其道,不弃其人。《诗》云[11]:『蔽芾甘棠,勿翦勿伐、召伯所茇[12]。』思其人犹[13]爱其树,况用其道而不恤其人乎[14]?子然无以劝能矣[15]。」——————————[1]郑驷歂(sìchuán)杀邓析:驷歂,郑国上卿,继子产、子大叔之后执*;邓析,郑国大夫,春秋末期思想家。[2]用竹刑:用,使用(沿用);竹刑,为邓析首创,把法律条文写在竹简上,使用方便,过去是刻在鼎上。[3]君子谓子然:谓,论;子然,驷歂的字。[4]于是不忠:于,为(处理);是,此事;忠,厚道。[5]苟有可以加于国家者:苟,如果;‘有…者’句式‘有(有人、一个人)…‘者’表强调’;可以,能够;加,施及(有益)。[6]弃其邪可也:弃,忘记(包容);其,他的;邪,私心;可,应当;也,助解释语气(的)。[7]《静女》之三章:《静女》,《邶风·静女》是《诗经》中的一首诗;之,连词;章,诗文的段落。[8]取彤管焉:取,只选取(只喜爱);彤管,一种红管的笔,宫内女史,以此记录后妃事迹,以红色表赤心公正;焉,兼词,相当‘于之’,于,在;之,指诗。[9]竿旄(gānmáo)何以告之:竿旄,《诗经·干旄》;何以,用什么;告,祝贺。[10]其:其中。[11]《诗》云:《诗经甘棠》。该诗说的是:召公辅佐周武王灭商,为周延续八百多年立有大功。他曾在一棵甘棠树下办公,后人为纪念他,不舍砍伐此树。[12]蔽芾(bìfèi)甘棠,勿翦勿伐、召伯所茇(bá):蔽芾,茂盛的样子;茇,住宿;召伯,即召公。[13]犹:尚且。[14]况用其道而不恤其人乎:况,何况;‘而…乎’句式‘岂…吗?’。[15]子然无以劝能矣:无以,没有什么可以拿来、无从;劝能,奖勉有才能的人;矣,表已然‘…了’。
夏,阳虎归[1]宝玉、大弓。书曰「得」[2],器用也[3]。凡获器用曰得,得用焉曰获[4]。——————————[1]归:送还(阳虎因宝玉、大弓无用、又得恶名,故归还)。[2]书曰「得」:书,记载;曰,为。[3]器用也:器物(有具体用途的东西,如宝玉、锅碗等);也,表解释语气(因)。[4]得用焉曰获:用,器物(生擒的东西,如战俘、动物);焉,才。
六月,伐阳关[1]。阳虎使焚莱门[2]。师惊[3],犯之而出[4],奔齐,请师以伐鲁[5],曰:「三加必取之[6]。」齐侯将许之[7]。鲍文子[8]谏曰:「臣尝为隶于施氏矣[9],鲁未可取也[10]。上下犹和[11],众庶犹睦[12],能事大国[13],而[14]无天灾,若之何取之[15]?阳虎欲勤齐师也[16],齐师罢,大臣必多死亡,己于是乎奋其诈谋[17]。夫阳虎有宠于季氏[18],而将杀季孙[19],以不利鲁国[20],而求容焉[21]。亲富不亲仁,君焉用之[22]?君富于季氏,而大于鲁国[23],兹阳虎所欲倾覆也[24]。鲁免其疾[25],而君又[26]收之,无乃害乎[27]!」——————————[1]阳关:鲁地名,在今山东泰安市东南。[2]阳虎使焚莱门:阳虎,原为鲁国季孙氏家臣,通过控制季孙氏把持鲁国朝*,后在和鲁国三桓的斗争中失败,逃往齐国后又遭到迫害,辗转逃到晋国,受赵鞅重用;使,令;莱门,阳关城门名。[3]师惊:师,指鲁*。[4]犯之而出:犯,突围;之,连词,表偏正关系;而,表顺承;出,逃亡。[5]请师以伐鲁:师,指齐*;以,连词,表偏正关系(来)。[6]三加必取之:三加,出击三次;取,打败;之,匀称语句无义。[7]齐侯将许之:齐侯,指齐景公;将,想;之,匀称语句无义。[8]鲍文子:齐国大夫,姒姓,鲍氏,名国,谥文子,鲍叔牙曾孙。[9]为隶于施氏矣:为,担任;隶,下臣;施氏,鲁国大夫;矣,表停顿,以起下文,同‘也’。[10]也:助解释语气(的)。[11]犹和:犹,依然(如故);调和(团结)。[12]众庶犹睦:众庶,民众;睦,和睦。[13]能事大国:能,胜任(善于);事,利用;大国,指晋。[14]而:又。[15]若之何取之:若之何,怎么办、怎么;若,对付、处置。[16]勤齐师也:勤,劳顿、疲敝;也,助解释语气(目的)。[17]己于是乎奋其诈谋:己,他自己;于是乎,表承接,于是(就此);奋,施展(得逞);诈谋,诡计、坏主意。[18]夫(fú)阳虎有宠于季氏:夫,提起话题;有宠,恩宠;于,被(受)。[19]而将杀季孙:而,却;将,欲;季孙,即季氏,也称季孙氏。[20]以不利鲁国:以,凭借;不利,损害。[21]而求容焉:而,表承接(来);求,求得(达到);容,容身;焉,兼词,相当‘于之’,之,代齐。[22]君焉用之:君,您;焉,怎么;用,采用、听信;之,他。[23]君富于季氏,而大于鲁国:于,比(超);而,又;大,封地大;国,封地。[24]兹阳虎所欲倾覆也:兹,这些;也,助解释语气(的)。[25]鲁免其疾:免,免受;疾,祸害。[26]又:却。[27]无乃害乎:‘无乃…乎’句式‘恐怕是…吧’。
齐侯执[1]阳虎,将东之[2]。阳虎愿东,乃囚诸西鄙[3]。尽借邑人[4]之车,锲[5]其轴,麻约而归之[6]。载葱灵[7],寝[8]于其中而逃。追而得之,囚于齐[9]。又以[10]葱灵逃,奔宋,遂[11]奔晋,适[12]赵氏。仲尼曰:「赵氏其世有乱乎[13]!」——————————[1]执:逮捕。[2]将东之:东,使向东;之,他。[3]乃囚诸西鄙:乃,于是(最后);诸,兼词,相当‘之于’;之,他;鄙,边陲。[4]尽借邑人:尽,全部;邑人,同城人。[5]锲(qiè):截断。[6]麻约而归之:约,缠绕;而,表顺承;归,送还;之,匀称语句无义。[7]载葱(chuāng)灵:载,装载;葱灵,装货的车;葱同‘窗’;灵,窗中间的竖木。[8]寝:睡、卧。[9]齐:指齐都。[10]以:凭借。[11]遂:如愿。[12]适:归从(投靠)。[13]赵氏其世有乱乎:赵氏,晋国显赫卿族,六卿之一,后建立赵国;‘其…乎’句式‘大概…吧’;世,一世三十年;有乱,不得安宁。
秋,齐侯伐晋夷仪。敝无存之父将室之[1],辞,以与其弟[2],曰:「此役也不死[3],反,必娶于高、国。[4]」先登[5],求自门出,死于溜下[6]。东郭书让登[7],犁弥从之[8],曰:「子让而左[9],我让而右,使登者绝而后下[10]。」书左,弥先下。书与王猛息[11]。猛曰:「我[12]先登。」书敛甲[13],曰:「曩者之难[14],今又难焉[15]!」猛笑曰:「吾从子,如骖之靳[16]。」——————————[1]敝无存之父将室之:敝无存,齐国士;室,为…娶妻(为动用法);之,他。[2]以与其弟:以,让;与,给予。[3]此役也不死:也,表限制语气(只)。[4]反,必娶于高、国:反,回来;于,从;高、国:齐国贵族。[5]先登:先,率先;登,上城墙。[6]求自门出,死于溜(liù)下:求,试图;自,从;门,城门;溜,门檐上接雨水用的水槽(城门出水槽)。[7]东郭书让登:东郭书,齐国大夫;让,礼让;登,指登城之功。[8]犁弥从之:犁弥,齐国大夫;从,顺从;之,他。[9]子让而左:子,您,指东郭书;而,就;左,指等在城门左侧。[10]下:指入城。[11]王猛息:王猛,即犁弥;息,歇息。[12]我:我们(我的士卒)。[13]敛甲:敛,整理;甲,铠甲。[14]曩(nǎng)者之难(nàn):曩者,以前(‘者’接时间词后表停顿);之,表前后相继、就;难,争辩(会说)。[15]今又难焉:今,现在;又,更;焉,兼词,相当‘于之’;于,比;之,代曩者。[16]吾从子如骖(cān)之靳:从,追随;骖,前面拉车的马;之,与(表追随);靳,中间驾辕(负车重并掌握方向)的马。
晋车千乘在中牟[1]。卫侯将如五氏[2],卜过之,龟焦[3]。卫侯曰:「可也。卫车当其半[4],寡人当其半,敌矣[5]。」乃过中牟。中牟人欲伐之,卫褚师圃亡在中牟[6],曰:「卫虽小,其君在焉[7],未可胜也[8]。齐师克城而骄[9],其帅又贱,遇,必败之[10]。不如从齐[11]。」乃伐齐师,败之。齐侯致禚、媚、杏于卫。[12]——————————[1]晋车千乘在中牟:车,兵车;乘,量词、辆;在,指屯兵;中牟,晋国地名,今河南中牟县。[2]卫侯将如五氏:卫侯,指卫灵公;五氏,晋国地名,在晋国中牟北,此时齐侯在五氏。卫侯赴五氏须经晋国中牟,故担心晋。[3]卜过之,龟焦:卜,占卜;过,经过;之,代中牟;龟焦,龟甲焦糊。[4]卫车当(dāng)其半:当,抵敌(顶);其,指晋千辆兵车。[5]敌矣:敌,对等(扯平);矣,表将然,…了。[6]卫褚师圃亡在中牟:褚师圃,曾为卫国大夫;亡在,先前逃亡此时在。[7]焉:那里(指当国)。[8]未可胜也:未可,不可;也,表解释语气(的)。[9]齐师克城而骄:而,表承接(后);城,指夷仪;骄,轻敌(益骄)。[10]其帅又贱,遇,必败之:贱,地位低;遇,指交战。[11]不如从齐:从,顺势。齐,指伐齐。[12]齐侯致禚(zhuó)、媚、杏于卫:致,让给;禚、媚、杏,三城皆位于齐国西部;于,给。
齐侯赏犁弥,犁弥辞,曰:「有先登者[1],臣从之,皙帻而衣狸制[2]。」公使视东郭书[3],曰:「乃夫子也[4],吾贶[5]子。」公赏东郭书,辞,曰:「彼,宾旅也[6]。」乃[7]赏犁弥。——————————[1]有先登者:‘有…者’句式‘有(有人、一个人)…‘者’表强调’。[2]皙帻(xīzé)而衣(yì)狸制:皙,白色;帻,头巾;而,表并列;衣,穿(披);狸制,狸皮斗篷。[3]公使视东郭书:使,派人;视,观察(打量)。[4]乃夫子也:乃,就;夫子,对男子的敬称(先生)。[5]贶(kuàng):赐与(犒赏)。[6]宾旅也:宾,礼敬;旅,众人。[7]乃:于是(最终)。
齐师之在夷仪也[1],齐侯谓夷仪人曰:「得敝无存者,以五家免[2]。」乃得其尸。公三襚之[3]。与之犀轩与直盖[4],而先归之[5]。坐引者[6],以师哭之[7],亲推之三[8]。——————————[1]齐师之在夷仪也:之,连词,取消句子独立性无义;也,提起话题(时)。[2]以五家免:以,可;免,免除劳役。[3]三襚(suì)之:三襚,三档穿衣礼(移尸、小敛、大敛);襚,给死者穿衣;之匀称语句无义。[4]与之犀轩与直盖:与,赏赐;之,连词,偏正关系无义;犀轩,用犀皮装饰的车;轩,高贵的车;直盖,长柄伞盖。[5]而先归之:先,居前;归,送行。[6]坐引者:坐,股坐小腿上,如同今日的跪;引者,拉灵车的人。[7]以师哭之:以,与、同。[8]亲推之三:之,代灵车;三,推灵车轱辘三圈。
译文春秋左传·定公九年原文注释翻译鲍国谏用鲁阳虎(公元前年)
鲁定公九年春周历正月。夏四月二十二日,(郑献公)郑伯虿卒。鲁(重)得宝玉、大弓(阳虎送还)。秋,齐侯、卫侯*驻(晋)五氏。秦伯(秦哀公)卒。冬,葬秦哀公。九年春,宋景公(准备)派乐大心与晋歃血,并接回乐祁遗体。乐大心婉拒,假托有疾。于是派向巢赴晋歃血,并接回乐祁遗体。(宋)子明认为桐门右师(乐大心)应前往,说:“我尚丧服在身,而您击钟取乐,为何?”右师(乐大心)说:“丧事不在此就是理由。”右师随后对人说:“你自己服丧期间也生孩子,我为何要钟音皆无?”子明闻此言,大怒,对宋景公说:“右师肯定不服咱戴家,不肯赴晋,就是意将作乱。不然,用不着称疾。”后来(宋景公)赶走了桐门右师。郑驷歂杀邓析,却沿用其《竹刑》。君子论子然(驷歂):“子然处理此事不厚道。若一个人能有益于国家,(那么)包容其私心是应当的。(比如)诗《静女》三段,只喜爱诗中的‘彤管’一段;《竿旄》‘拿什么祝贺他’,只喜爱其中的‘忠厚’,(但其它部分也不应丢弃)。故用其道,就不该弃其人。《诗经》说:“茂盛甘棠,勿剪勿伐,召伯所居。’思其人尚且要爱其树,何况用其道又怎能不念及其人呢?子然已无从奖励贤能了(只能杀)。”夏,阳虎送还宝玉、大弓。(春秋经)记为“得”,因这些是有具体用途的东西。凡获有具体用途的东西称“得”,得生擒的东西才称“获”。六月,(鲁定公)伐(阳虎所居)阳关,阳虎令焚毁(阳关城)莱门。鲁*恐,阳虎突围而出,逃至齐,请齐出兵伐鲁,说:“三击必败鲁*。”齐景公欲应允。(齐)鲍文子谏:“臣曾为(鲁)施氏下臣,鲁是不可战胜的。上下团结如故、百姓和睦依旧;(还)善于利用大国(晋);且无天灾,怎么击败它?阳虎目的是要劳顿齐*,齐*疲敝,大臣定会死亡很多,他个人就此阴谋得逞。说起阳虎,曾受宠于季氏,现却欲杀季氏,借损害鲁国,来求得容身于齐。亲富不亲仁,您怎能听信他呢!?您富超季氏、封地超鲁,这些都是阳虎所要颠覆的。鲁免受其祸,而您却收留他,怕要深受其害!”齐景公拘捕阳虎,准备拘他于东部。阳虎(佯装)希望到东部,最后(决定)囚他于西部边陲。阳虎借来同城全部车辆,截断车轴,再用麻缠上后送还(以使他逃时无法追赶)。货车装货时,阳虎躺在其中成功脱逃。(齐人)追逃又将其俘获,囚于齐都。他又利用货车逃脱,逃至宋,最后如愿逃至晋,投靠了(晋)赵氏。孔子说:“赵氏怕要三十年不得安宁了!”秋,齐景公伐晋夷仪。(出战前)敝无存父准备为其娶妻,他婉拒,让予其弟,说:“此战只要不死,回来,定从(齐)高、国两家贵族娶。”(开战)敝无存率先登上城墙,(又)试图冲出城门,(结果)死在城门出水檐下。(齐)东郭书礼让登城首功,(齐)犁弥顺着他说:“您(东郭书)要让就等在城门左,我让就等在右,等登城士卒全都上城后(咱俩一并)入城。”(于是)东郭书等在城门左,(登城人上城后)犁弥(却)率先入城。东郭书和犁弥战中歇息,犁弥说:“我的士卒先上的城(故我先入城)。”东郭书边整理铠甲边说:“你过去就会说,现在比过去更会说!”犁弥笑着说:“我追随您,就如拉车马追随驾辕马。”晋战车千辆屯兵中牟(欲救晋夷仪),卫灵公欲赴(晋)五氏(助齐侯),(出发前)占卜途经中牟吉凶,(可)龟甲焦糊(未有结果)。卫灵公说:“没问题,卫兵车顶晋千辆兵车一半、寡人一人顶另一半,扯平了。”于是过中牟。(晋)中牟人欲击卫*,卫褚师圃先前逃亡此时在中牟,说:“卫虽小,但其君当国,是不可战胜的。齐*克夷仪后益骄,(且)齐帅位卑,若战,定能击败他们,不如顺势伐齐。”于是击齐*并取胜。齐景公把禚、媚、杏三邑送给了卫灵公。
齐景公赏犁弥,犁弥婉拒,说:“有个人先于我登城,臣随其后,此人白头巾,披狸皮”齐景公派人打量东郭书后,说:“正是先生,我要犒赏您。”齐景公欲赏东郭书,东郭书婉拒,说:“他犁弥(历来)礼让众人。”最后,犒赏犁弥。齐*在(晋)夷仪时,齐景公对夷仪人说:“找到敝无存者,可免五户劳役。”最后得敝无存尸首。齐景公亲行三次为死者穿衣礼。并赐予彰显高贵的犀牛皮车和长柄伞,又居前为其送行。拉灵车者跪着同士卒哭泣,景公亲推灵车轱辘三圈。(东隅注译)
图说周天子与三公九卿士大夫周王朝官僚制度,历史知识东隅春秋左传·僖公三十年原文注释翻译烛之武退秦师历史·东隅春秋左传·昭公二十六年原文注释翻译王子朝告诸侯书历史东隅春秋左传·僖公二十二年原文注释翻译子鱼论战国学历史东隅